22.04 2014

Mansplaining


Tego się nie spodziewałam!  Przegapiłam słówko, które funkcjonuje w mediach już od paru lat! Gdyby nie The Amazing Spider-Man 2 i wymiana zdań pomiędzy aktorami wcielającymi się w główne role, mogłabym nie wyłowić tej perły! Zaczęło się od tego: Andrew Garfield Mansplains Femininity to Emma Stone (pod linkiem znajdziecie wideo)

Tytuł sugeruje, że Garfield (mężczyzna) „wytłumaczył” Stone (kobieta) oczywistą i zrozumiałą kwestię, z arogancją osoby przekonanej o wyższości własnej płci. W tym konkretnym przypadku aktor komentował wcześniejsze stwierdzenie, że Spider-Man podjął się bardzo kobiecego (feminine) zadania, czyli szycia, z szczęśliwie męskim (masculine) rezultatem w postaci superkostiumu, co sprowokowało jego partnerkę do pytania, w jakim aspekcie szycie jest czynnością”kobiecą”.

Samo mansplaining (man + explaining) może być również postrzegane jako protekcjonalne i niesprawiedliwie sugerujące, że wszyscy mężczyźni są skłonni do tego rodzaju uproszczeń w myśleniu o kobietach, co być może tłumaczy względnie mały zasięg słowa, pomimo znacznego potencjału. Co jest ciekawe w całej tej historii, to łatwość z jaką angielski tworzy nowe wyrażenia opisujące zmieniającą się rzeczywistość i jak szybko wchodzą one do powszechnego użycia.

Autor postu: Blog Archibalda -